Vol. 24, 2008

Abstracte

 Cuvânt înainte (5)

Heinrich J. Dingeldein (Marburg):
„Gerhard“ und „Konnerth“ – Namen sind nicht Schall und Rauch. Anmerkungen zu zwei Anthroponymen, ihren Konnotationen und zu einem Namensträger  (9)

I. Literaturwissenschaft und Landeskunde

Maria Sass (Sibiu/Hermannstadt):
Ein Blick in die Zukunft verdeutlicht die Gegenwart und belebt die Vergangenheit. Einige Interpretationsansätze zu Joachim Wittstocks Roman: DIE UNS ANGEBOTENE WELT (27)

Maria Trappen (Sibiu/Hermannstadt):
Top Dogs, Top Actors, Top Audience. Chronik der Rezeption eines Schweizer Erfolgsstücks in Rumänien  (46)

Dana Janetta Dogaru (Sibiu/Hermannstadt):
Der Streit der Königinnen im Nibelungenlied (67)

Rodica-Ofelia Miclea (Sibiu/Hermannstadt):
„Tell me something nice“. Der Übersetzerin Flora
Fröhlich – eine sentimentale Huldigung  (92)

Delia Cotârlea (Brasov/Kronstadt): „Hermannstadt“
als literarischer Topos in der Lyrik von Frieder Schuller (106)

Carmen Popa (Sibiu/Hermannstadt):
Deutsches Kulturgut im rumänischen Hermannstädter Periodikum
Provincia literara (1932 bis 1934) (114)

II. Sprachwissenschaft

Doris Sava (Sibiu/Hermannstadt):
Metalexikografische Bemühungen zur phraseografischen
Beschreibungspraxis mit Deutsch (122)

Rodica Ofelia Miclea (Sibiu/Hermannstadt):
Dependenzgrammatik und Übersetzungspraxis. Betrachtungen
an einem Fachtext in der Gegenüberstellung Deutsch-Rumänisch (150)

III. Übersetzungswissenschaft und -kritik

Horst Schuller (Heidelberg/Hermannstadt):
Effizienz- und Qualitätsmuster im rumänisch-deutschen Übersetzungsprozess (181)

Nora Capatâna (Sibiu/Hermannstadt):
Von Lust und Verlust beim Übersetzen deutscher komischer Versliteratur (223)

Laura Balomiri (Wien): Die Freuden der Mehrsprachigkeit.
Kurze Anleitung zum Übersetzen als Lebensaufgabe. Festliche Abschlussvorlesung des Jahrgangs 2007-2008 an der Abteilung für Angewandte Moderne Fremdsprachen, Lucian-Blaga-Universität
Sibiu (241)

Ioana Constantin (Sibiu/Hermannstadt): Goethes Faust in
rumänischer Übertragung – ein Blick auf die Übersetzungsvarianten
der Szene Nacht bei Lucian Blaga und Ștefan Augustin Doinas (254)